Daily Conversation

“bummer”の意味と使い方

bummer

“bummer”の意味

がっかり

最悪

 

“bummer”の使い方

Netflixでフルハウスの続編、フラーハウスのシーズン5が始まりました!

前回のシーズンでは、ステファニーに子ども産まれました。

ステファニーと赤ちゃんが家に帰ってくるのを祝おうと、玄関で待ち構えていたDJ(主人公の名前)たち。

 

しかし玄関のドアが開いて入ってきたのは、DJのお父さん、ダニーでした。

 

がっかりした表情を浮かべるDJたち。

そこでDJの息子であるジャクソンがこう言います。

“That’s not a baby. It’s just Grandpa. What a bummer.”

日本語にすると、

「赤ちゃんじゃなくて、おじいちゃんか。がっかり。」

と言う感じです。

 

“What a ~”と言うのは、

「なんて〜なんだろう」と言う意味になりますので、

“What a bummer.”

で「うわ、がっかり」

という感じがぴったりかなと思います。

 

これ以外にも、例えば何か忘れ物をしてしまって

「しまった、最悪!」

という時にも

“What a bummer!”

が使えます。

“That’s a bummer.”と言ってもほぼ同じ意味です。