“all the way”の意味
わざわざ、はるばる、遠くから
“all the way”の使い方
ギルモア・ガールズ(シーズン3 エピソード10)より、
リチャードのお母さんがわざわざイギリスから、突然アメリカに住んでいるリチャードに会いにきました。
リチャード: You didn’t travel all the way from England just for my birthday.
(私の誕生日のためだけにはるばるイギリスから来たわけじゃないだろう?)
母: I think your birthday is a good enough reason to travel all the way from England.
(あなたの誕生日だから、というのはわざわざイギリスから来るのにもっともな理由だと思うけど)
このように”all the way”は、「はるばる」または「わざわざ遠くから」というニュアンスを出したい時に使えます。
こちらの動画でもall the wayの使い方を見てみましょう。Kansas City Oasisというコミュニティについて語られている動画です。
we have people who come all the way from Lawrence every single week to be a part of it
「参加するために毎週欠かさずローレンスからやって来てくれる人もいます」
このコミュニティに興味を持って「はるばる」来てくれる人がいる、ということを言っています。
ちなみに、単に”every week”(毎週)ではなく、”every single week”(毎週欠かさず)という表現をしているためわざわざそこから来てくれている、というニュアンスが引き立っています。