日常会話

“dead on”の意味と使い方

“dead on”の意味

どんぴしゃ、その通り

“dead on”の使い方

Netflix『チェサピーク海岸』シーズン5-3より

アビーの叔父のトーマスは、アビーに勧められた物件を見てきたようです。

トーマス: Abby was dead on about this Baltimore property.

訳:ボルティモア(地名)の物件に関して、アビーが言った通りだったよ。

「アビーの言ったことはその通りだった」というニュアンスで、”Abby was dead on”という表現を使っています。

 

 

こちらの動画では、本の著者とインタビュアーが話しています。インタビュアーが述べたことに対して「それは本当に正しいです」という時に、”dead on”を使っています。

I think you’re dead on.

引用: Current Conversations, Author William Bernhardt, Episode #120

訳:その通りだと思います。

 

 

こちらの動画は、家で子どもたちと作ることができる”RUBBER BAND CANNONS”(輪ゴム大砲)の動画です。

Dead on target.

訳:命中!

標的にドンピシャで当たった、という場合にdead onが使われている例でした。