スポンサーリンク
“nitty-gritty” の意味
細かいこと、細部
“nitty-gritty” の使い方
Netflixオリジナルシリーズ『LUCIFER』シーズン5-13より、ダンが自分の仕事のやり方について話しています。
I’m more of a “boots on the ground” type. 現場の方が向いてる。I like the nitty-gritty, day-to-day stuff.コツコツやるのがいい。
nitty-grittyとは「細かい細部」という意味を持っていて、”I like the nitty-gritty, day-to-day stuff.” は、「俺は細かい細部や、日常起こっていること(を調査するの)が好きなんだ」という感じの意味になります。
こちらのスピーチでの使われ方は以下です。
Before I get into the science, nitty-gritty part, I’d like to share a quick story with you. 科学の細かい話に入る前に、ちょっとしたお話をしたいと思います。
その他表現
boots on the ground: 「戦場で戦っている兵士たち」を指す言い方ですが、ここでは比喩的に「現場で」という意味合いで使われています。
day-to-day: 日々の、日常行っている
スポンサーリンク