Soak Up English
英語は世界を広げてくれる
日常会話

勘違いしやすい英語? 【off to work】

“I’m off to work.” の意味

仕事に行くね。

 

I’m off to work. の使い方

「仕事に行ってくるね」と伝えたい時に、

” I’m off to work. “

という言い方があります。

 

このように、

“off to” は、「〜に行ってくる」と言いたいときに便利な表現です。

 

アメリカのドラマ『Friends』では 旅行カバンを持ったモニカとチャンドラーが

” We’re off to Ohio. ” (オハイオに行ってくるね)

と友人たちに挨拶して去っていく場面がありました。

 

offの後に『場所』を入れることでその場所に「行ってくる」と伝えられます。

 

ちょっと買い物に行こうとしている時は、次のように言えます。

I’m off to the supermarket.   スーパーマーケットに行ってくる

 

 

offの後に『アクティビティ』を入れることもできます。

” I’m off to go swimming. ” 水泳に行ってくる。

” I’m off to go play baseball. ” 野球をしに行ってくる。

 

 

私の勘違い

私は昔、I’m off to work. を「今日仕事が休みなんだ」という意味だと思っていました。

“off”がつくので、「今日はオフなの」という意味だと勘違いしていたことがあります。

私だけかもしれませんが、皆さんは間違って覚えませんように。。

 

そして別の記事でも英語はコアイメージで覚えるとよい、という話をしたのですが、

【get off the phone】の意味と、句動詞の覚え方についてget off the phoneの意味 ドラマを見ていたら、 I got off the phone with her. ...

“off” は「くっ付いているものをはがして、分離する」イメージです。そのイメージがあればworkから離れるイメージなので「仕事が休み」という感じで勘違いせず覚えられます。

先ほどの例の”We’re off to Ohio”であれば、今いる場所から自分たちをはがして分離してOhioという別の場所に向かうイメージで覚えられるかと思います。

おまけ

日本語での似たような表現として、”be about to” というのがあると思います。

例えば、

” I’m about to go to work. “

と言ったら、「仕事に行こうとしているところです」という日本語になりますが、

こちらのニュアンス的には「すぐに〜しないといけない」という感じになります。

なので、もう少し正確に伝わるように訳すとすると、

「私、今すぐに仕事に行かないといけないんだ」

となります。