スポンサーリンク
“out like a light”の意味
ぐっすり眠り込む
“out like a light”の使い方
フラーハウス シーズン4-10より
ジェシーが娘のパメラを寝かしつけることに成功したようで、こう言います。
Pamela is out like a light.
訳:パメラはぐっすり寝てるよ。
“out like a light”は「明かりが突然消えるように、寝入る」というニュアンスがあります。
仕事や学校で疲れて帰宅し、そのままバタンキューと寝てしまった時なんかに使えます。
She was out like a light after getting home.
彼女は帰宅するやいなや、ぐっすり寝てしまった。
スポンサーリンク:英語のアウトプットはオンライン英会話【エイゴックス】
で。
スポンサーリンク