海外ドラマ『SUITS』で”rub off on~”という表現が出てきました。
意味は「〜に影響を与える」です。実際のセリフを見てみましょう。
マイク: Racheal, sometimes you have to cross a line to do the right thing. 危ない橋も渡らないと。
レイチェル: Wow. Harvey has really rubbed off on you. ホント ハーヴィーに似てきた。
「ハーヴィー」が「あなた」に影響を与えた、という意味です。マイクはハーヴィーの弟子のようなもので、いつも一緒に仕事をしているのでハーヴィーのやり方が染み付いてきた、ということを言っています。
別の例です。「どうやってモチベーションを維持するのか」についての動画です。
other people’s motivation can rub off on us
と言っています。「私たちは他人のモチベーションに影響を受けることがある」という意味になります。
スポンサーリンク