スポンサーリンク
“一石二鳥”を英語で
kill two birds with one stone
“kill two birds with one stone” の使い方
Netflix『レッド・ノーティス』より
窃盗犯のノーランと、調査員のジョンは誰かにハメられて同じ刑務所に入れられてしまう。
ノーラン: That seems like a coincidence, don’t you think?
これ(二人ともハメられて刑務所行きになったこと)って、偶然かな?
ジョン: This is not a coincidence. This is a plan. In one move, The Bishop took out her lead competitor and lead investigator. Two birds, one stone.
偶然じゃないさ。計画的に行われたんだよ。一つの動きでビショップは競争相手(ノーランのこと)と調査員(ジョンのこと)を陥れたんだ。一石二鳥だよ。
「一石二鳥」のことを”Two birds, one stone”と言っています。
こちらは短く省略されているような形になり、一般的には“kill two birds with one stone”と表現されます。
日本語と同じ表現をするのが面白いですね。
裏話: レッド・ノーティス(原題: Red Notice)は、ドウェイン・ジョンソン’Dwayne Douglas Johnson)、ガル・ガドット(Gal Gadot)、ライアン・レイノルズ(Ryan Rodney Reynolds)と豪華なキャストが出演しています。これがなぜNetflixでしか見ることができないのが意外でしたが、ユニバーサルとの契約で色々あったようです。
その他の表現
coincidence 偶然
スポンサーリンク