“whatever it takes”の意味
何がなんでも
“whatever it takes”の使い方
『アベンジャーズ エンドゲーム』より
ナターシャ: Even if there’s a small chance… (たとえ可能性がなくてもー)
we owe this to everyone who’s not in this room to try. (諦めない。ここにいない仲間のために。)
スティーブ: We will. 始めるぞ。Whatever it takes.命をかけて。
クリント: Whatever it takes.命をかけて。
ナターシャ: Whatever it takes.命をかけて。
トニー: Whatever it takes.命をかけて。
“Whatever it takes.”は「命をかけて」と訳されていました。
仲間のために「何がなんでも」戦うということを表現しています。
実際の予告編を見てるとわかりやすいかと思います。
(whatever it takesが出てくるのは1分15秒を過ぎたあたりから)
英語Ver.
また、“Whatever it takes”という題名の歌があります。
Imagine Dragonsというアーティストの曲です。
サビの歌詞を抜粋します。
Whatever it takes. ‘Cause I love the adrenaline in my veins. I do whatever it takes ‘cause I love how it feels when I break the chains.
引用:Imagine Dragons | Whatever It Takes
訳「どんなことだってするよ。血管を流れるアドレナリンが忘れられないから。どんなことだってするよ。鎖から逃れられた時の感じが好きだから。」
このように、「目的のために何でもする」という意味合いで使われています。
もう一つ、例文を挙げます。
I’ll do whatever it takes to make this project work.
このプロジェクトを成功させるためなら、何だってするよ。